Johannes 19:29

SVDaar stond dan een vat vol ediks, en zij vulden een spons met edik, en omlegden ze met hysop, en brachten ze aan Zijn mond.
Steph σκευος ουν εκειτο οξους μεστον οι δε πλησαντεσ σπογγον οξους και υσσωπω περιθεντες προσηνεγκαν αυτου τω στοματι
Trans.

skeuos oun ekeito oxous meston oi de plēsantes̱ spongon oxous kai yssōpō perithentes prosēnenkan autou tō stomati


Alex σκευος εκειτο οξους μεστον σπογγον ουν μεστον του οξους υσσωπω περιθεντες προσηνεγκαν αυτου τω στοματι
ASVThere was set there a vessel full of vinegar: so they put a sponge full of the vinegar upon hyssop, and brought it to his mouth.
BENow there was a vessel ready, full of bitter wine, and they put a sponge full of it on a stick and put it to his mouth.
Byz σκευος ουν εκειτο οξους μεστον οι δε πλησαντεσ σπογγον οξους και υσσωπω περιθεντες προσηνεγκαν αυτου τω στοματι
DarbyThere was a vessel therefore there full of vinegar, and having filled a sponge with vinegar, and putting hyssop round it, they put it up to his mouth.
ELB05Es stand nun daselbst ein Gefäß voll Essig. Sie aber füllten einen Schwamm mit Essig und legten ihn um einen Ysop und brachten ihn an seinen Mund.
LSGIl y avait là un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une éponge, et, l'ayant fixée à une branche d'hysope, ils l'approchèrent de sa bouche.
Peshܘܡܐܢܐ ܤܝܡ ܗܘܐ ܕܡܠܐ ܚܠܐ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܡܠܘ ܐܤܦܘܓܐ ܡܢ ܚܠܐ ܘܤܡܘ ܥܠ ܙܘܦܐ ܘܩܪܒܘ ܠܘܬ ܦܘܡܗ ܀
SchEs stand da ein Gefäß voll Essig; sie aber füllten einen Schwamm mit Essig, legten ihn um einen Ysop und hielten es ihm an den Mund.
WebNow there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
Weym There was a jar of wine standing there. With this wine they filled a sponge, put it on the end of a stalk of hyssop, and lifted it to His mouth.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin